PIXNET Logo登入

柚子和柳橙的隨想世界

跳到主文

把無名的部落格搬過來,目前是主要部落格,但發表頻率低XD

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 3月 27 週五 200916:35
  • [轉載] 翻譯薪事知多少



原文出處:台灣出版資訊網

翻譯薪資調查
台灣的文化出版事業,高度仰賴翻譯。在書店和唱片行放眼所及的暢銷文化商品,超過八成都是舶來品。翻譯成了支撐文化出版產業不可或缺的重要人才。
然而,由於從事翻譯的朋友多半單獨接案,再不然就隸屬於翻譯社(公司),加上翻譯工作的種類繁多,因而不少譯者從事翻譯多年,卻依然難以了解自己所接受的待遇是否公允,有無被低估、剝削?
日 前,一位資深日文譯者朋友在她的部落格上,發起一則「譯者薪事大調查」,請教眾家譯者先進的薪資與付款方式。由於這位資深譯者朋友的部落格本來就很熱鬧, 很快地,從四面八方湧進來自各方譯者的回覆,除了常見的書籍、雜誌翻譯外,其他較不為人知的漫畫、口譯、歌詞、專利文件、論文、電影電視字幕等翻譯行情, 也全都到齊了,實在令我大開眼界。
於是,我向格主建議,不妨花點時間,將這些資料整理成表格方式呈現,肯定對有志於翻譯,或者已經從事翻譯 但卻不知道自己的薪事是否被低估、受委屈的朋友大有幫助。遺憾的是,格主事忙,沒能抽空整理。於是我自告奮勇,幸蒙允諾使用眾家譯者所提供的資料,才有此 份翻譯薪資調查報告文。
翻譯的語言:英日韓三強鼎立
台灣對於翻譯語言的需求,以英日韓德 法義(大利)西(班牙)俄阿(拉伯)為主,其他的語言別需求甚少(若真有需求,以目前的形態,可能直接向中國大陸邀約合適譯者,例如東歐與非洲諸國的語言 翻譯人才,多向中國借將),尤其以英日兩國語言的翻譯需求量最大。綜觀原因,可能是台灣的文化藝術發展受英日語系國家影響較大,故此兩種語言的翻譯需求量 較大。
近幾年,由於韓國文化產業蓬勃發展,特別在電玩遊戲、電視電影、圖書出版方面發展卓越,台灣業者積極引進,因而韓文翻譯量也日漸增加,緊追在英日文之後。
此外,由於台灣在文化事業上屬於落後/輸入國,因此,外文翻譯中文的需求,遠比中文翻譯外文的需求量高。絕大多數文化商品需要的都是外文翻譯中文人才,至於中文翻譯外文,主要在專利與法律文件,還有學術論文方面,文化商品的外文化需求較少。
接案方式
譯者的接案方式,以個人對案主(出版社、雜誌社等等)為最大宗,其次是個人對翻譯社(在翻譯社任專職或兼職皆有),以工作室向案主接案的翻譯人較少。
和翻譯社合作的價碼較低,約莫落在300元~500元/千字之間。而且,翻譯社越知名品牌越大,給的價碼越低。不過,翻譯社是沒有人脈的翻譯新人入門的好管道。
翻譯的類型
翻譯的類型,可以簡單區分為書面文字與口語翻譯兩大類。
書面文字的翻譯,主要有文字書籍、漫畫、雜誌、歌詞、論文、電玩遊戲、專利文件等。
口語翻譯方面,有商務隨行或專門會議的現場直接翻譯,以及電影、電視、演唱會等影音產品的字幕翻譯。
翻譯價碼-按文件內容/長度付費
翻譯價碼方面,台灣的譯者絕大多數都是按文件內容/長度計酬,例如以按字、頁、時間方式計算價碼。此外,翻譯皆屬買斷制。案主收下稿件確認無誤,付清款項後,翻譯著作權隨即歸案主所有,翻譯者不得主張其著作權。
文字書籍翻譯價碼,以外文翻中文來說,從200元/千字到1000元/千字都有(此處所提及的價碼皆為含稅),端視書籍類型、內容難易程度、語言別、譯者資歷、案主公司規模/知名度、書籍重要度區分。
200元~350元/千字的稿酬,多半以新手翻譯接大眾文學、BL、輕小說、時用書為主。如果是資深譯者,同樣的書籍價碼最高可到450元左右。
其他難度較高之文學作品,翻譯價碼從350元/千字到750元/千字,例如都會小說450元/千字,奇幻小說600元/千字。其實,同樣看內容、譯者資歷等條件而變動,不過,價格區間落在400元~650元/千字之間。
商管書約500元/千字,學術專書約在550~750元/千字(不過也有少數出版社僅給350~400元/千字,可自行判斷是否接案)。
基 本上,能達500元/千字就算是合理的價碼。以此為基準,是書籍難度往上加碼約50~300元之間不等。不過,一般書籍翻譯除了特殊情況,很少能超過 750元/千字。德法等較少翻譯人才的語言,翻譯起跳價較高,約莫在600元/千字(極少數會低於此價碼,可能和出版社出價能力有關)。
資深譯者通常可以比新手譯者多上50~100元/千字的價碼。如果是同樣翻譯資歷,固定合作的老譯者,大約能從案主那裏獲得高出50~100元/千字的價碼。
也就是說,如果你是新手譯者,在從事翻譯一段時間,且案主多能滿意你的翻譯品質時,可嘗試著要求提高行情,不過千萬不要獅子大開口,50元/千字是理想價格要求上限。
由知名人物或學校老師掛名的翻譯費用,則從300元~500元/千字,情況類同於翻譯社接案。不過,老師掛名由老師承擔翻譯成敗,加上多了練習機會,因而價碼好壞高低也得視譯者個別情況而定。
雜誌翻譯,300~600元/千字(專業雜誌可到800元/千字,旦及少);漫畫翻譯,10~20元/頁(通常落在13~15元/頁),不過字數較多的漫畫,也可以商量按字計酬或者提高每頁價碼(若按字計算,不要低於300元/千字)。
歌詞日翻中,一首約350~400元(英文歌詞中譯會再低些),特殊例子可以高達500元(大牌譯者或者歌詞難度較高。
演唱會DVD,以字數算,一個字0.5~1元不等。
電玩遊戲由於文字數量龐大,且多半重複(例如RPG角色中的對話),價格約在100~300元/千字。
卡 通字幕,1200元~2000元/半小時,視難易度而定。電影電視節目字幕,一般來說是1500~2000元/半小時,若節目對白較多或較困難(專業術語 較多),價格可以再往上加碼。成人影片900元/部。由於字幕翻譯端視案主的財力與對翻譯的認知,因此價碼較不統一。若不以影片時間計算(半小時為單 位),則須以句計算,價格不應低於7元/句。
隨行口譯的價碼,約在10000~24000元/天/人,最低莫低於10000元/天/人,正常行情應從20000/天/人起跳,因為隨行口譯難度高,且多半要處理許多專業術語,工作量又大。基本上,隨行口譯是從螢幕字幕翻譯的價碼推算而得,一天以8~10小時計算。
中文翻外文方面,無論何種語言,最低價碼至少在1元/字,若低於此價格,就有明顯偏低的情況,正常價格在2元~3.5元/字之間,端視文件難度而定。
偶爾有特殊情況,會允許譯者以抽版稅方式支付。例如朱學恆翻譯《魔戒》,就是以抽版稅方式支付。不過,抽版稅支付翻譯費的合作模式,譯者多半會從事翻譯以外的工作,例如朱學恆就替《魔戒》量身打造了一系列的行銷活動。
另外,最近台灣新興起一種「出版公司」,該公司自行洽談外文書籍版權,且在完成翻譯後,尋找出版社合作出版,出版社僅承擔編製、印刷與發行業務,行銷打書也由「出版公司」規劃。
價碼彈性大,資歷與案主能力影響
譯者的薪資價碼彈性很大,並沒有固定行情。不過,難度最高的口譯價碼最高,其次是專業文件(學術論文、法律/醫學/專利文件),再其次是文字書籍(書籍本身又按照語言別與書籍類型分價碼,大致上來說,學術專書價碼較高,輕小說、大眾文學價碼較低)、漫畫、雜誌。
不 過,上述行情並無絕對,同樣性質的工作,因為案主的付款能力、交稿期限、譯者的資歷、能力、背景等,交稿期限的長短等因素,而有所不同。有志於翻譯的朋 友,不妨找薪資稿酬較低,但入門相對容易,且能固定接案的工作開始做起,例如雜誌文章翻譯。薪資低,給自己努力往上爬的努力空間;固定接稿,學習安排從事 翻譯的時間,掌握翻譯的速度和效率,慢慢的累積能力和經驗,開拓接案的對象。
基本上,譯者的譯價能力在於稀缺性,當市場上只有妳能/會翻譯 某種文字,且翻譯品質備受合作對象肯定時,有相同需求的案主就會找上門來。舉例來說,翻譯醫學或法律專業文件(論文或教科書),除了外文能力要好,還要熟 悉該領域中文文字的獨特表達方式,忠實傳達專業文件的內容和行文。
附表、行政院各機關兼職人員兼職酬勞支給規定- 稿費規定
翻譯性質   翻譯內容  稿費(每千字)
-------------------
一般翻譯   中文譯外文  690~1210元
外文譯中文  580~870元
整冊書籍濃縮 中文譯外文  870~1390元
外文譯中文  690~1040元
特別譯稿   中文譯外文  920~1730元
(其他語言、 外文譯中文  810~1390元
科技、法律)           
--------------------
以上資料來源:中央政府各機關用途別科目分類及執行標準表
新聞局現行稿費支給標準
翻譯性質   翻譯內容   稿費(每千字)
-------------------
一般翻譯   中文譯外文  960~2100元
外文譯中文  800~1610元
外文譯外文  1140~2500元
整冊書籍濃縮 中文譯外文     1200~2420元
外文譯中文     960~1770元
外文譯外文     1360~2850元
作者:王乾任
(繼續閱讀...)
文章標籤

moody 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(14)

  • 個人分類:
▲top
  • 3月 18 週三 200910:11
  • 餵藥


小毛感冒了
他感冒,大人也跟著痛苦
除了他因為不舒服容易哭鬧(半夜也是…)之外
(繼續閱讀...)
文章標籤

moody 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:diary
▲top
  • 3月 16 週一 200910:04
  • 看寶寶爬行


前陣子,小毛開始會爬了
看著他慢慢學爬行
也覺得頗為有趣
(繼續閱讀...)
文章標籤

moody 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(1)

  • 個人分類:diary
▲top
  • 3月 09 週一 200910:56
  • 一定要用地名為教會命名嗎?


幾年前去參加弘中在台神的婚禮時,為了趕時間搭了計程車
司機是位聚會所的弟兄
知道我也是基督徒後,很熱心地和我分享「教會應該是以地名來命名」的觀念
當時懶得和他多討論
(繼續閱讀...)
文章標籤

moody 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(159)

  • 個人分類:信仰雜感
▲top
  • 3月 08 週日 200922:02
  • [轉載] 攝理教創辦人鄭明析 韓二審判十年



攝理教創辦人鄭明析 韓二審判十年





(2009/03/05)


本新聞提供者: 基督教論壇報 【完整新聞及原始連結】
韓國攝理教教主鄭明析性侵案,日前二審被判十年徒刑,較一審更為嚴重。在台受訪的韓國宣教師表示,當教會復興的時候,異端也跟著興起,雖然十年徒刑很難彌補對受害人所受的巨大傷害,此事也提醒我們接觸外來、不符聖經教義的組織或牧者應更謹慎小心。
浸信會錫安堂尹俊植牧師表示,鄭明析從統一教出來自創攝理教,自稱是再來的彌賽亞。
儆醒假教師的迷惑
尹牧師說,鄭明析這次被韓國、大陸和香港五名受害者控告,一審被判六年,二審因香港受害者的控告,從無罪而後被判有罪,新增加四年刑期。根據韓國媒體指出,在判決宣判前,攝理教積極尋找受害人和解,甚至騷擾到受害者親屬家裡。
尹俊植指出,其中有一位韓國受害女教友在法庭上,花了長達六個小時時間,訴說自己受害的經過,勇氣令人佩服。
他說,看到那些辯護律師的言論,也提醒我們有很多人被迷惑,連真裡也不清楚。異端也常常引用聖經真理的包裝,迷惑很多人。
遇問題要及時求助
衛理公會聖約翰堂李相蘭牧師也表示,鄭明析被判重刑的原因,因為他宣稱這是單純的宗教活動,女教友也沒有反抗,但是韓國法院確認他濫用自己的職權性侵女教友,讓對方不易反抗。
李相蘭牧師說,年輕人往往難分辨是非,像攝理教活潑的聚會方式,很容易吸引他們。如果年輕人遇到類似的情況,最好找附近的教會求助,否則一個人很難應 付,而異端常用一般人喜愛的醫病趕鬼等各種方式,進入我們當中,因此如果我們參與各種聚會或宗教活動,應該了解其教義、背景,更多儆醒,免得被迷惑。
3034期○
2009/3/5○
教會新聞/李容珍○

(繼續閱讀...)
文章標籤

moody 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(394)

  • 個人分類:
▲top
  • 3月 06 週五 200913:36
  • 保健13招,讓你擁有一口好牙!

原文出處:康健雜誌網站
http://www.commonhealth.com.tw/article/index.jsp?id=5143
 
馬英九總統一天至少刷3次牙,
且從來不讓女兒喝含糖飲料,只能喝白開水。
究竟一天該刷幾次牙?怎樣選牙刷、牙膏?牙線好還是牙間刷好?
◎有問題!立即向陳柏堅牙醫師發問>>
(繼續閱讀...)
文章標籤

moody 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(89)

  • 個人分類:
▲top
  • 3月 06 週五 200913:30
  • 別讓你的惡習,扼殺下一位領導人

別讓你的惡習,扼殺下一位領導人
原文出處:天下雜誌網站
 
別讓你的惡習,扼殺下一位領導人
(繼續閱讀...)
文章標籤

moody 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(35)

  • 個人分類:職場生存
▲top
  • 3月 02 週一 200922:46
  • 性格


最近在思考:
(繼續閱讀...)
文章標籤

moody 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)

  • 個人分類:diary
▲top
  • 3月 01 週日 200923:06
  • 陪小毛睡覺


小毛感冒了
可能是因為之前給他換大床睡
但他還是會「轉轉轉」,以至於大半時間被升蓋不住而著涼
(繼續閱讀...)
文章標籤

moody 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:diary
▲top
  • 2月 23 週一 200912:54
  • 史上最強發毒誓團體


日前無意見看到某個不知名卡通的片段後
做了些聯想,產生了以下的笑話:
話說唐三藏為何找了孫悟空、豬八戒和沙悟淨組團出遊呢?
其實…他們都是說謊高手
只要有人懷疑他們講的不是真的
他們馬上會發毒誓來証明他們的清白
例如:
當年要過火炎山,需要有有鐵扇公主的芭蕉扇
孫悟空等人用計偷到芭蕉扇,把火炎山的火煽熄了之後
牛魔王生氣地追出來,說「你們一定是偷了我們家的芭蕉扇,才能把火給煽熄的,對不對?」
只見唐三藏臉不紅氣不喘地說:「我們一行人絕對沒有偷你們家的任何扇子。」
其他三人附議
牛魔王:「不可能!這火只有芭蕉扇可以熄得了!一定是你們偷走了的!!」
唐三藏等四人繼續否認,並說「你不相信我們?我們可以發毒誓証明我們的清白。」
牛:「好,如果你們敢發毒誓,我就相信你們的清白。」
於是,從唐三藏開始,四人輪流發毒誓
唐三藏:「我說我們絕對沒有偷走芭蕉扇。如果我說謊,我唐三藏絕子絕孫!」
孫悟空:「我們絕對沒有偷走芭蕉扇。如果我說謊,我的鼻子會比我的金箍棒還長!」
沙悟淨:「我們絕對沒有偷走芭蕉扇。如果我有說謊,我就不是人!」
豬八戒:「我們絕對沒有偷走芭蕉扇。如果我說謊,我就是豬頭!!」
(繼續閱讀...)
文章標籤

moody 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5)

  • 個人分類:胡思亂想
▲top
«1...10111227»

PchomeKids 我是快樂金頭腦

自訂側欄

近期文章

  • 意外的成就感
  • 從王文華的創新拿鐵,談講道
  • To End All Wars電影觀後感(有雷)
  • 最後一次台北唐崇榮查經講座
  • 民數記研經 完成紀念
  • 尋根
  • Microsoft Office365 之 Sway 使用心得
  • 今年送別的「老朋友們」
  • 為何跨年就要放煙火?
  • 台中市十四期重劃區

最新迴響

  • [23/12/09] 新飛Hsinfei 於文章「線上教學資源...」留言:
    25+線上學習平台、線上學習資源推薦,想學什麼在這裡都能找到...
  • [19/05/07] 木易 於文章「傷勢 &復健記錄 (12/17更新)...」留言:
    你好,我也想詢問施孟坤醫師的事情,我的mail是jessya...
  • [17/08/05] Oxford812 於文章「一中商圈懷舊...」留言:
    育才快餐現在搬到中華路小豆苗對面,改名吉力食堂了。...
  • [15/04/23] YouLin Yu 於文章「傷勢 &復健記錄 (12/17更新)...」留言:
    你好 我是透過網路搜尋 來找到你的文章 我是右手舟狀骨骨...
  • [13/08/12] Rai 於文章「一中商圈懷舊...」留言:
    當年那個育才快餐還有成大自助餐 當年可是陪伴我下課補習時的重...
  • [12/10/19] 小鈴 於文章「傷勢 &復健記錄 (12/17更新)...」留言:
    請問你是給楊志鴻醫師開的嗎?...
  • [11/06/26] ju1205 於文章「傷勢 &復健記錄 (12/17更新)...」留言:
    不好意思!! 我也是舟狀骨骨折! 我有開刀打鋼釘治療!...
  • [10/09/07] moodylin 於文章「第一次使用自助加油設施...」留言:
    昨天去加第二次的心得: 跳停後,不要立刻抽油槍,還會有一些油...
  • [09/12/06] moodylin 於文章「一中商圈懷舊...」留言:
    感謝三樓! 我會找機會去回味一下的~~...
  • [09/12/06] moodylin 於文章「「創新工廠」和「若水國際」...」留言:
    謝謝指正! 因為常常看到廖文華傳道和周巽光牧師的名字一起出現...

我的地盤

moody
暱稱:
moody
分類:
生活綜合
好友:
累積中
地區:

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: